Лю Юйнин обновил вейбо:
Луна круглая. Лунные пряники сладкие. Счастливого праздника середины осени.
И выложил три картинки с загадками и иллюстрацией к ним. Изучающие китайский могут попробовать свои силы ;) Ответы ниже :)
阴晴圆缺 yīnqíng yuán quē - облачные дни сменяются ясными, луна сменяется месяцем, человеческая жизнь непредсказуема (из стихотворения Су Ши — «Песня на Водный мотив»);
花好月圆 huā hǎo yuè yuán - цветы прекрасны и луна полна; используется для описания прекрасного пейзажа и пожелания счастья;
嫦娥奔月 cháng‘é bēnyuè - Чанъэ улетает на Луну. У мифа о Чанъэ много вариаций, и по одной из них, чтобы не дать разбойникам завладеть эликсиром бессмертия, который хранился у её мужа Хоу И, Чанъэ выпила его сама, и в результате попала на Луну, где продолжила жить в одиночестве. Лишь в празник середины осени, когда Луну лучше всего видно с Земли, Чанъэ может снова увидеться со своим мужем.
Студия Лю Юйнина выложила парную его посту запись в вейбо с фотографиями Дайми:
Заметки любования луной: Дайми круглая, глупый "кролик" сладкий, проводить Праздник середины осени с Лю Юйнином - это счастье.